SIDERA
“Dal cosmo cadde
un uovo e fecondato
si fece vita”
Nell’infinita notte tinta d’onice
un Uovo generato dalle acque
schiuse il germoglio della creazione.
Il ventre misterioso della Donna
lo accolse per farne il segreto fulcro
dell’Universo e là dove risplendono
armonia e bellezza deflagrò
improvvisa la follia d’Amore.
(SHAKAR GALAJIAN)
"من الكون انخفضت بويضة مخصبة، وصارت الحياة"
في ليلة لانهائية مصبوغة بالعقيق بيضة ولدت من المياه تفقس منها بذرة الخلق
بطن امرأة غامضة رحبت به لجعل مركزا سريا للكون، حيث الانسجام والجمال تألق تاركاً فجأة الجنون من الحب
شاكر قالايان
“Tomba un oeuf
du cosmos et fécondé
devint la vie”
Dans la nuit infinie peinte en onyx
un Oeuf engendré par les eaux
incuba le bourgeon de la création.
Le ventre mystérieux de la Femme
l’accueillit pour en faire le secret centre
de l’Univers et là où s’épanouissent
l’harmonie et la beauté déflagra
soudaine l’Amour fou.
(SHAKAR GALAJIAN)
「宇宙から落下した
卵が受胎し
生命がうまれる」
オニキスの漆黒のような深い闇の渦より
産まれた卵から創造の芽が静かに開く。
ミステリアスな母胎はまだ見ぬ宇宙の
始まりを宿し、美しさと調和を放ち、
狂おしい程の愛を爆発させる。
(シャカール・カラヤン)